3. mednarodni prevajalski seminar slovenske književnosti
3. mednarodni prevajalski seminar slovenske književnosti
Javna agencija za knjigo Republike Slovenija organizira 3. mednarodni prevajalski seminar slovenske književnosti, ki bo od 19. do 24. avgusta 2013 v Novem mestu.
Mednarodni prevajalski seminar bo 16 izbranim uveljavljenim prevajalcem slovenske književnosti ponudil vpogled v aktualno stanje slovenske sodobne književnosti in možnost sodelovanja s slovenskimi avtorji, kritiki, založniki, predavatelji in tujimi kolegi. Cilj seminarja je povečanje števila izidov knjižnih objav vrhunskih prevodov slovenskih literarnih del na tujem, boljša informiranost prevajalcev ter vzpodbujanje čim tesnejšega sodelovanja med slovenskimi avtorji, založbami in prevajalci.
Izbrani prevajalci:
Ime in priimek | Država |
Stéphane Baldeck | Slovenija/Francija |
Božidar Brezinščak Bagola | Hrvaška |
Jelena Budimirović | Srbija |
Ahmed Burić | BiH |
Eva Georgeta Catrinescu | Romunija |
María Florencia Ferre | Argentina |
Kari Klemelä | Finska |
Ariana Klier | Hrvaška |
Daniela Kocmut | Avstrija |
Aleš Kozár | Češka |
György Lukács | Madžarska |
Laima Masytė | Litva |
Eliška Papcunová | Češka |
Žana Perkovskaja | Rusija |
Sabina Tržan | Italija |
Sebastian Walcher | Avstrija |
Izbrani avtorji in njihova dela so:
- Berta Bojetu Boeta: Filio ni doma. Celovec: Založba Wieser 1990. (roman)
- Dušan Šarotar: Biljard v Dobrayu. Ljubljana: Študentska založba 2007. (roman)
- Marko Sosič: Iz zemlje in sanj. Maribor: Litera 2011. (zbirka kratkih zgodb)
- Peter Svetina: Modrost nilskih konjev. Ljubljana: DZS 2010. (zbirka zgodb za otroke)
Strokovni del programa je namenjen le udeležencem seminarja, večerni dogodki z gostovanji avtorjev in glasbenih gostov pa so namenjeni vsej zainteresirani javnosti. Dokončen program in reference slovenskih udeležencev. Organizacijo seminarja vodi Tanja Petrič.