Preskoči na vsebino
JAK RS
JP1-MOBILNOST-2025 JR7–KRITIKA–SM–2025 JR5–TRUBAR–2025 JR4-P-2025 JR8–RSK OŠ in SŠ–2025

Poziv k transparentnosti pri knjigah, ustvarjenih z umetno inteligenco

Ob včerajšnjem svetovnem dnevu knjige in avtorskih pravic so Svet evropskih pisateljev (EWC), Evropski svet združenj književnih prevajalcev (CEATL) in Zveza evropskih založnikov (FEP) v javnem pismu pozvali države članice Evropske unije in Evropsko komisijo, naj zaščitijo knjige, ki jih ustvarjajo ljudje, uvedejo jasne oznake za izdelke, razvite s pomočjo umetne inteligence, in z javnimi sredstvi za kulturo podpirajo samo dela, ki jih ustvarijo ljudje. Opozarjajo, da izdelki, ustvarjeni z generativno UI, ne bi smeli imeti enakih pravic kot dela, ki jih ustvarijo ljudje, saj ogrožajo legitimen dohodek avtorjev in celoten knjižni ekosistem.

Iz pisma: »Umetniška dela ustvarjajo izključno ljudje. Zato izdelki, ustvarjeni z generativno UI, ne morejo šteti za ustvarjalno delo. Poudariti je tudi treba, da izdelki, ki jih ni ustvaril človek, ne morejo biti del specifičnih zakonodaj o avtorskih in založniških pravicah, kar je ključen aksiom pri vrednotenju umetniških del.«

V pismu pozivajo k ukrepom, ki bi jasno ločili dela, ki so jih ustvarili ljudje, od tistih, ki so jih generirali algoritmi. Poleg tega izpostavljajo potrebo po zaščiti javnih sredstev za kulturo, da se prepreči financiranje izdelkov, ustvarjenih z generativno UI. Podpirajo tudi razvoj pobud za večjo ozaveščenost bralcev in potrošnikov o pomenu kulturnih del in delih, ki so zgolj kompilacija in jih ni ustvaril človek.

Podpisniki:
EWC (European Writers’ Council – Svet evropskih pisateljev) je največje združenje na svetu, ki predstavlja izključno avtorje iz knjižnega sektorja in ga sestavlja 50 nacionalnih združenj profesionalnih pisateljev in književnih prevajalcev iz 32 držav. Članstvo EWC obsega več kot 220.000 profesionalnih avtorjev, ki pišejo in objavljajo v 35 jezikih.

CEATL (European Council of Literary Translators’ Association – Evropski svet združenj književnih prevajalcev) je mednarodna neprofitna organizacija, ustanovljena leta 1993 kot platforma, kjer so združenja književnih prevajalcev iz različnih evropskih držav lahko med seboj izmenjevala poglede in informacije ter združevala moči za izboljšanje statusa in delovnih pogojev prevajalcev. Danes je to največja organizacija književnih prevajalcev v Evropi s 36 včlanjenimi združenji iz 28 držav, ki predstavlja 10.000 posameznih književnih prevajalcev.

FEP (Federation of European Publishers – Zveza evropskih založnikov) predstavlja 31 evropskih nacionalnih združenj založnikov knjig, znanstvenih revij in izobraževalnih gradiv v vseh formatih. FEP je glas velike večine založnikov v Evropi.

Celotno pismo lahko preberete tukaj, v angleškem izvirniku pa tukaj.