Knjižni sejem v Frankfurtu, 12. 10–16. 10. 2011
Slovenska nacionalna stojnica je bila na frankfurtskem knjižnem sejmu leta 2011 na novi lokaciji, in sicer v mednarodni hali 5.1, kar je pomenilo, da smo dobili nove sosede in precej novih obiskovalcev.
Organizacijo predstavitve smo že drugič prevzeli na Javni agenciji za knjigo Republike Slovenije, stojnico pa je postavilo podjetje Kobi Interieri, d. o. o.
Na slovenski nacionalni stojnici smo izpostavili 16 avtorjev – Andreja Blatnika, Milana Deklevo, Tadeja Goloba, Stanko Hrastelj, Draga Jančarja, Miroslava Košuto, Natašo Kramberger, Mojco Kumerdej, Svetlano Makarovič, Katarino Marinčič, Miha Mazzinija, Majo Novak, Borisa Pahorja, Suzano Tratnik, Vlada Žabota in Slavoja Žižka – ponovno s slovenskimi knjigami, prevodi v različne jezike in promocijskimi zgibankami, ki smo jih pripravili na agenciji.
Odločitev, da se sredstva, namenjena organizaciji sejma, prerazporedijo in da jih del namesto za najemnino namenimo za pripravo promocijskega materiala, se je že preteklo leto obrestovala, zato je nismo spreminjali. Na stojnici je bilo za predstavitev najnovejše produkcije najboljših slovenskih založnikov dovolj prostora, obiskovalci pa so jo zapuščali s polnimi rokami informativnega gradiva. Poleg gradiva, ki smo ga pripravili (novih letakov za avtorje v fokusu ter knjižic z vzorčnimi prevodi avtorjev, ki so bili predstavljeni na prevajalskem seminarju 2010), so bili na stojnici na razpolago tudi tujejezični katalogi posamičnih avtorjev ter tujejezični katalogi in letaki slovenskih založb. Slovenski založniki, predstavljeni na nacionalni stojnici, so svoje knjige ponovno razstavljali povsem brezplačno, obenem pa so bili brezplačno vpisani v sejemski katalog, kjer so njihovi podatki na voljo vse leto.
Kljub prejšnje leto sprejeti odločitvi, da na sejem posebej ne vabimo nobenega avtorja, sejemsko dogajanje tudi tokrat ni minilo brez njih. Andrej Blatnik je kot vedno opravljal delo urednika, vse dni je bila prisotna tudi Lila Prap, občasno pa sta se pri nas ustavila tudi Miha Mazzini in Aleš Šteger.
Nadaljevali smo tudi z utečeno prakso in na stojnici gostili mednarodno mrežo Traduki, ki je predstavljala različne prevode knjig avtorjev iz Jugovzhodne Evrope ter soorganizirala več dogodkov.