Preskoči na vsebino
JAK RS
JR10–ŠTIPENDIJE–2024 JR9–DŠ–PREVAJALCI–2024 JR3–KNJIGA–2024–2025 JR8–RSK OŠ in SŠ–2024 JR7–KRITIKA-SM–2024

Med 4. in 9. julijem 2023 se je odvil že 13. mednarodni prevajalski seminar slovenske književnosti, letos posvečen prevajanju slovenske otroške in mladinske književnosti. Od leta 2010 je seminar združil okrog 100 prevajalcev in prevajalk iz več kot 25 držav oz. jezikovnih okolij. Na seminarju je doslej sodelovalo 13 mentorjev in mentoric, izbranih je bilo več kot 40 slovenskih avtorjev in avtoric, vključeval pa je več kot 80 strokovnih sodelavcev in sodelavk – od predavateljev_ic, moderatorjev_k, založnikov_ic in drugih strokovnjakov_inj s področja slovenske književnosti in kulture.

Seminarja se je letos udeležilo 12 prevajalcev in prevajalk iz 11 držav, in sicer: Ismet Bekrić, Martina Erhart, Zuzana Finger, Māra Gredzena, Kateřina Honsová, Vera Majstorović Hristić, Gabija Kiaušaitė, Alexander Rath, Lucia Gaja Scuteri, Shai Sendik, Evgeniia Shatko in Jeremi Slak.

Cilj seminarja je povečanje števila knjižnih objav vrhunskih prevodov slovenskih literarnih del na tujem, boljša informiranost prevajalcev_k ter vzpodbujanje čim tesnejšega sodelovanja med slovenskimi avtorji_icami, prevajalci_kami ter slovenskimi in tujimi založbami.

Na prevajalskih delavnicah so se udeleženci_ke s pomočjo gostujočih avtorjev_ic in strokovnih vodij, Iztoka Ilca in Mateje Seliškar Kenda, ukvarjali z izbranimi odlomki iz stripa Tik je šel v gozd po drva (VigeVageKnjige, 2022) Rama Cunte in Mihe Haja, zgodb za otroke Anje Štefan Štiri črne mravljice. Od jutra do jutra (ilustracije Tomaž Lavrič; Mladinska knjiga, 2022), mladinskega romana Ava (Mladinska knjiga, 2021) Suzane Tratnik, za katerega je letos prejela Levstikovo nagrado za izvirno leposlovno delo, ter prve knjige z naslovom Pobeg (ilustrirala Marina Gabor; Miš, 2020) iz pustolovske serije Ognjeno pleme Igorja Karlovška.