Medijske novice št. 1, marec 2017
Spoštovani,
na Javni agenciji za knjigo RS smo začeli naše naslovnike o mednarodnih aktivnostih agencije obveščati s pomočjo spletnega novičnika in ob pozitivnih odzivih s strani založnikov, prevajalcev in drugih knjigi zapisanih partnerjev, smo se za podoben format odločili tudi pri sporočanju novic medijem.
V tokratnih novicah za medije vas obveščamo o slovenskem programu na mednarodnem knjižnem sejmu v Leipzigu, ki bo potekal naslednji teden, med 23. in 26. marcem, in kjer se Slovenija predstavlja s sejemsko stojnico ter osmimi prisotnimi avtoricami in avtorji. Predstavljamo pa tudi nekaj novejših izidov slovenskih knjig v tujih jezikih in medijske odzive nanje.
Slovenija se bo s samostojno stojnico že tradicionalno predstavila tudi na knjižnem sejmu v Bologni, ki je posvečen otroški knjigi in bo potekal med 2. in 6. aprilom.
Spremljajte tudi našo spletno stran z novicami.
SLOVENSKI PROGRAM NA KNJIŽNEM SEJMU V LEIPZIGU
Bliža se mednarodni knjižni sejem v nemškem Leipzigu, ki bo letos potekal med 23. in 26. marcem. V času knjižnega sejma poteka tudi eden največjih bralskih festivalov v Nemčiji, Leipzig liest, s skoraj 500 dogodki po vsem mestu in okolici.
JAK bo tudi letos obiskovalce nagovarjala na stojnici v mednarodni Hali 4 (D503), kjer bodo razstavljene knjige slovenskih avtorjev; tako v izvirniku kot v prevodih (predvsem nemških). Organizirali smo razširjen literarni in spremljevalni program s slovenskimi avtorji, v sodelovanju z literarno mrežo TRADUKI ter založniki KLAK, Hollitzer, Milena, Kunstmann, AvivA in Drava. Traduki letos sicer svoj program oblikuje pod sloganom Ne vzhod, ne zahod – alkimija Balkana.
V Leipzigu bomo na različnih dogodkih predstavljali kar sedem avtoric in avtorjev. Na sejem letos potujejo Suzana Tratnik, Jože Pirjevec, Boštjan Videmšek, Andrej E. Skubic, Dino Bauk, Marijan Pušavec – posredno pa tudi Alma Karlin. :-) Založba Mladinska knjiga je na sejem povabila tudi svoja avtorja Jasmina B. Freliha in Milana Deklevo (roman o Almi slednjega v nemščini izide naslednje leto). Svoje knjižne novosti v nemščini bodo predstavili Dino Bauk (Konec. Znova/Ende. Abermals, Beletrina/Hollitzer Verlag, 2016), Andrej E. Skubic (Lahko/Ruhe, Beletrina/Drava Verlag, 2016), Boštjan Videmšek (Na begu/Auf der Flucht, Umco/KLAK Verlag, 2016) in Jože Pirjevec (Tito. Biografija/Tito. Die Biographie, MK/Kunstmann, 2016).
V Hali 4, v neposredni bližini slovenske stojnice, bo na ogled tudi razstava na osnovi stripa Alma M. Karlin – Svetovljanka iz province (striporisec: Jakob Klemenčič, scenarist: Marijan Pušavec, Forum, 2015).
Filmski cikel: Leipzig gleda Balkan
V kinu UT Connewitz (Wolfgang Heinze Straße 12 a) v Leipzigu bo od 1. do 15. marca 2017 potekal balkanski filmski festival Balkan Film Weeks, posvečen filmom iz držav nekdanje Jugoslavije.
Večina filmov je nastala v koprodukciji, med njimi je tudi odmevni slovenski igrani dokumentarec Houston, imamo problem!, celovečerni prvenec režiserja Žige Virca, v katerem raziskuje mit o domnevnem ameriškem nakupu tajnega jugoslovanskega vesoljskega programa v zgodnjih šestdesetih letih. Virčev film je tudi uradno odprl festival.
Gre za izbor novejših filmov, ki so nastali v zadnjih petih letih in se lotevajo odnosa Balkana do svoje preteklosti, sedanjosti in prihodnosti. Selektorica Marija Katalinić jih je razdelila v štiri sekcije: Documenting history, Dealing with the past, Living the present in Negotiating the Future. Drugi prikazani filmi so: Ti mene nosiš (režija Ivona Juka), Yugoslavia: How Ideology Moved Our Collective Body (režija Marta Popivoda), Logbook Serbistan (režija Želimir Žilnik), Bilješke sa granice (režija Iva Radivojević), Naš svakodnevni život (režija Ines Tanović), Honey On Wounds (režija Julia Stojan) in Flotel Europa (režija Vladimir Tomić).
Balkan Film Weeks je zamišljen kot uvod v program evropske literarne mreže Traduki, ki se bo na prihajajočem knjižnem sejmu v Leipzigu (23.-26. 3. 2017) predstavila s temo Not East, Not West – Alchemy of the Balkans (Ne vzhod, ne zahod – alkimija Balkana).
Medijski odmevi na sveže prevode slovenskih avtorjev na tujih trgih
Kakšnega odziva so deležna dela slovenskih avtorjev v tujini? Zbrali smo nekaj medijskih odzivov na še čisto sveže prevode in tiste, ki so izšli leta 2016.
Od bestsellerja do blockbusterja na Berlinalu. Kako pa je s slovenskimi filmskimi adaptacijami? Iščejo se ideje za program »Knjige na Berlinalu« ...
Manj znano je, da Berlinale, eden najpomembnejših mednarodnih filmskih festivalov, vsako leto del pozornosti nameni tudi knjigam. Gre za literarna dela, ki bi lahko zbudila zanimanje filmskih producentov in se izmed knjižnih platnic preselila na filmsko platno. Dela so predstavljena na prireditvi Books at Berlinale, dogodek pa poteka v sodelovanju s Frankfurtskim knjižnim sejmom vse od leta 2006. Prijavljena dela morajo biti novejše izdaje, najraje zadnjih dveh let, na letošnji festival pa jih je prispelo 130 iz 30 držav. V končni izbor se jih je uvrstilo 12 in te so založniki, literarni agenti ali lastniki avtorskih pravic predstavili na t. i. pitchu; pri čemer je imel vsak na voljo točno deset minut, da prepriča nabito polno dvorano zbranih producentov. Ali so bili pri tem uspešni, se izkaže že takoj po končanih predstavitvah, ko se pričnejo pogovori.