Založniške novice št. 22, december 2018
Založniki otroške literature z vsega sveta odkrivali slovensko otroško literaturo in ilustracijo
JAK je v času Slovenskega knjižnega sejma med 21. in 24. novembrom 2018 gostila prvi študijski obisk urednikov otroških in mladinskih knjig iz vse Evrope. Na njem je petnajst gostov iz desetih držav od Islandije do Turčije spoznavalo slovenski založniški sistem, knjižni trg, sejemsko dejavnost, sodobne slovenske avtorje in avtorice ter prostore, povezane z literaturo. Direktorica JAK Renata Zamida je povedala: “Taki obiski, pričujoči je že četrti, a prvi posvečen mladinski literaturi, so sestavni del priprav na gostovanje Slovenije na knjižnem sejmu v Frankfurtu leta 2022 in na knjižnem sejmu v Bologni leta 2021, obakrat kot država v fokusu.”
Preberite več.
Specializirani prevajalski seminar – trije dnevi intenzivnega dela za enajst prevajalcev v nemščino
Med 21. in 24. novembrom je Društvo slovenskih književnih prevajalcev v sodelovanju z JAK organiziralo specializiran prevajalski seminar za prevajalce iz slovenskega v nemški jezik. Enajst sodelujočih prevajalcev je dobilo temeljit vpogled v sodobno slovensko literaturo in možnost dela s slovenskimi avtorji, kritiki, založniki, predavatelji in drugimi agenti s področja knjige.
Prevajalci so z mentorji in strokovnjaki tri dni intenzivno obravnavali tri različne tekste: roman Mazohistka Katje Perat in dve otroški knjigi Petra Svetine: Kako je gospod Feliks tekmoval s kolesom (Miš, 2016) in Molitvice s stopnic (Mladinska knjiga, 2016). Spoznali so oba avtorja, obiskali Slovenski knjižni sejem in se družili z mednarodnimi založniki otroške literature, ki so se v istem času udeležili študijskega potovanja za založnike, ki ga je organizirala JAK.
Več si lahko preberete tukaj.
Napovedujemo: sejmi in mreženja v prvi polovici leta 2019
Kljub prazničnemu času smo na JAK z mislimi že v prihodnjem letu, saj nas na področju mednarodnega sodelovanja do poletja čaka kar nekaj aktivnosti. Nacionalno stojnico s spremljajočim programom bomo spomladi izvedli na treh mednarodnih knjižnih sejmih, poleg tega bomo ponovili B2B srečanje slovenskih in nemških založnikov, ki bo potekalo 23. maja v Münchnu.
Preberite več.
Prevodi slovenske literature – vrhunci leta 2018
V letu 2018 je JAK na dveh razpisih podprl 62 prevodov iz slovenščine v 23 različnih tujih jezikov. Najpogosteje je bila slovenska literatura prevedena v nemščino, hrvaščino, angleščino, češčino in italijanščino. Od prevodov, ki jih je JAK podprl v minulih letih, je letos izšlo (ali pa so še v pripravi) kar nekaj težko pričakovanih knjig. V nadaljevanju jih naštevamo le nekaj.
Preberite več.
Novoletna voščila Javne agencije za knjigo
Dragi založniki in vsi ostali naročniki na naše novice, ki se vam življenja vrtijo okrog knjig, v novem letu vam želimo veliko poguma in vztrajnosti, pa tudi kanček sreče. Preživite lepe in mirne praznike in nas v novem letu spremljajte še naprej.
Vaš JAK