ZALOŽNIŠKE NOVICE ŠT. 4, APRIL 2017
Spoštovani, pred prihajajočimi prazniki vam pošiljamo nekaj opomnikov, novic in vas vabimo k branju!
Predvidoma naslednji teden bo Goethe Institut Ljubljana objavil prvi razpis za nemško-slovensko prevajalsko nagrado Fabjana Hafnerja. Zanjo se lahko potegujejo knjižni prevodi iz nemščine v slovenščino zadnjih dveh let, posamezno delo pa lahko predlagajo prevajalci in/ali založniki. Nagrada – enomesečna rezidenca v Literarisches Colloquium Berlin – bo podeljena novembra na Slovenskem knjižnem sejmu.
Na Javni agenciji za knjigo pripravljamo tudi izid priročnika Petre Hardt, direktorice oddelka za pravice na nemški založbi Suhrkamp, z naslovom Nakup, varstvo in prodaja avtorskih pravic. Avtorica bo imela predavanje na letošnjem založniškem kongresu ter praktično delavnico, podrobneje pa bomo dogodek predstavili v naslednjem novičniku.
Naj bo Noč knjige dolga in uspešna za vse, se srečamo v družbi knjig!
Javni poziv za sofinanciranje kulturnih projektov na področjih knjige, izbranih na razpisih programa EU Ustvarjalna Evropa, v okviru podprograma KULTURA za leto 2017 (JP1-USTVARJALNA EVROPA-2017)
Javna agencija za knjigo RS je dne 14. aprila 2017 objavila javni poziv JP1-USTVARJALNA EVROPA-2017. Predmet poziva so projekti slovenskih izvajalcev s področja knjige, ki so bili v obdobju od 2014 do vključno 2017 izbrani na razpisih programa Ustvarjalna Evropa, podprogram Kultura, in v letu 2017 še vedno potekajo.
Poziv se nanaša na vsa področja knjige, na katerih prijavitelji delujejo, v domačem in mednarodnem kulturnem prostoru (evropske platforme, evropske mreže, projekti sodelovanja, projekti literarnega prevajanja).
Rok za zbiranje prijav prične teči na dan objave javnega poziva v Uradnem listu RS in na spletni strani JAK dne 14. 4. 2017 ter traja do porabe sredstev oziroma najdlje do 31. 10. 2017.
Razpisna dokumentacija je na voljo na: Knjižni sejem Buch Wien bo na Dunaju letos potekal med 8. in 12. novembrom, Slovenija pa se bo na sejmu s slovensko stojnico in sklopom dogodkov predstavljala kot gostujoča država. Skupaj z avstrijsko založniško-knjigotrško zbornico in sejmom bomo organizirali mreženje za slovenske in avstrijske založnike. Namen dogodka je, da spoznamo čim več različnih avstrijskih založnikov, da slovenski založniki predstavite svoje založniške programe in imate v osebnem stiku možnost ponuditi licence svojih izdaj za prevod v nemški jezik.
Skupaj se bomo potrudili za čim bolj raznovrstno prisotnost avstrijskih kolegov – tako s področja otroške literature, leposlovja, humanistike, kot tudi stripa, monografskih publikacij itd.
O natančnem terminu in lokaciji dogodka (najverjetneje bo to 9. november v dopoldanskem času na lokaciji sejma) vas bomo še obvestili, predhodno vas na možnost sodelovanja opozarjamo zaradi aktualnega razpisa na področju mobilnosti, ki je odprt do 26. aprila 2017 in kamor se lahko založniki/uredniki prijavite za povrnitev potnih stroškov, če bi želeli sodelovati na načrtovanem založniškem mreženju na sejmu Buch Wien.
Vaš interes za sodelovanje lahko sporočite tudi na: renata.zamida@jakrs.si
Ob svetovnem dnevu Romov, 8. aprila, je pri ugledni francoski založbi Phébus izšel Lainščkov roman Namesto koga roža cveti (v francoščini Halgato) v prevodu Lize Japelj Carone. Še pred uradnim izidom pa je Slovenijo obiskala skupina francoskih novinarjev in predstavnica založbe, Nathalie Baravian, da bi spoznali čarobno Prekmurje, temeljni vir navdiha za Ferijeva dela.
Kratko študijsko potovanje so pripravili Javna agencija za knjigo, Urad vlade za komuniciranje (UKOM) in Slovenska turistična organizacija (STO), udeležili pa so se ga novinarji Anne Dastakian (revija Marianne), Rémi Bostsarron (Radio Europe 1), Thierry Clermont (časnik Le Figaro) in Jean-Baptiste François (časnik La Croix).
Uspešna predstavitev slovenskih avtorjev v Leipzigu
Leipziški knjižni sejem, ki je svoja vrata zaprl 26. marca po intenzivnem štiridnevnem dogajanju, je drugi največji knjižni sejem v Nemčiji. Letos je na sejmu sodelovalo 2439 razstavljalcev iz 43 držav, raznovrstnih prireditev, ki so potekale tako na sejemskem prizorišču kot po vsem mestu, pa se je udeležilo 285.000 ljubiteljev knjig. Dežela v središču ali častna gostja sejma je bila Litva, ki je priložnost izkoristila za intenzivno in raznoliko promocijo tako svoje literature kot kulture na sploh.
Med razstavljalci je bila tudi Javna agencija za knjigo, ki je na svoji stojnici promovirala nova dela slovenskih avtorjev, nekatere izmed njih tudi v nemškem prevodu. Kot doslej pa so pri izboru predstavljenih avtorjev sodelovali tudi slovenski založniki. Vrvež pa ni bil prisoten le na JAK-ovi stojnici, ampak so bili dobro obiskani tudi spremljevalni literarni dogodki, ki jih je JAK organizirala skupaj z literarno mrežo TRADUKI ter založniki KLAK, Hollitzer, Milena, Kunstmann, AvivA in Drava.
Podarite knjigo in vrtnico
Ob svetovnem dnevu knjig in avtorskih pravic, ki ga vsako leto počastimo 23. aprila, imajo še posebej lep običaj v Kataloniji, kjer si na ta dan v znamenje naklonjenosti in spoštovanja pa tudi ljubezni podarjajo knjige in vrtnice. Tradicija se je pričela v dvajsetih letih 20. st., ob tem pa je osupljiv podatek, da 23. aprila samo v Kataloniji prodajo več kot 1,5 milijona knjig in 6 milijonov vrtnic. Da je dan posvečen promociji literature, založništva ter zaščiti avtorskih pravic in intelektualne lastnine karseda zanimiv, poskrbijo tudi raznoliki dogodki, ki jih organizirajo tako knjigarne kot knjižnice, društva in številni posamezniki. Skratka, ta dan vsi dihajo s knjigo!
Čudovit običaj, ki se mu lahko pridružite tudi vi, je v zadnjih letih prerasel katalonske meje in se razširil že v 50 držav po vsem svetu.
Več o dogodku Books and Roses.